HomeHieroglyphic typesettingHieroglyphic databasesOther hieroglyphic applications
Typesetting Arabic and CopticOther useful Egyptological applications

Other hieroglyphic applications

Here you’ll find some other applications for working with hieroglyphs that do not fit into the two other categories (typesetting and databases).

Hieroglyphic text viewers

JSesh by S. Rosmorduc

JSesh was originally released as a simple MdC-viewer, but it has since then been extended to a MdC-editor, so it’s included now in the section ‘Hieroglyphic typesetting’.

Grammatical interpretation

Hieropreter by C. Busch (tested version 6.0 (on-line) and 4.01 (downloaded and installed)) ***

Short — Hieropreter is a Java-application that tries to interpret Egyptian sentences. Input is done using transliteration or MdC code. The program will then present you different possibilities of how to interpret the Egyptian words; presenting them in the order they occur in the sentence, accompanied by a basic English translation. It uses the Beinlich Wordlist as base for the dictionary. The application can be used on-line (you’ll only need a browser for that) or you can download and install it. Bur for the moment, you can only install an older version…

Availability — since it’s a Java-application it runs without problems on Mac OS X, and maybe too on Mac OS 9, but I haven’t been able to test that.

Runs also on Windows or any Unix/Linux with Java-support.

Price — freeware (GNU General Public License)

Strong points — I personally do not believe that such applications are (for the moment) able to produce something useful, but I can be wrong of course. If you want to use Hieropreter, you really have to enter Manuel de Codage codes and not just transliterations, since you’ll get a lot more (unwanted) possible solutions by just using transliterations. One very nice feature however is the possibility to look up Egyptian words in the dictionary by giving an English word. This gives you in fact some kind of English to Egyptian dictionary, which might be useful if you’re translating a fragmentary papyrus and you need to fill some lacunas.

Weak points — cfr. supra.

More information — visit Hieropreter’s website or read the how-to page before giving it a try.

Managing different text versions and translations

AELalign and AELalight ht by M.-J. Nederhof (version 0.1, not tested) (****)

Short — AELalign is a Perlscript that generates html-pages with hieroglyphs, transliterations and translations from different XML-files. This way, you can easily compare different interpretations of a single passage of text by different people. All translations are correctly aligned (hence its name) to the hieroglyphs and transliteration.

AELalight is a small Perlscript which helps you writing XML-files for use with AELalign. This can be a great timesaver if you’d like to use AELalign.

Availability — a simple Perlscript, so it should run a Mac OS X and Mac OS 9 too (if you have a Perl interpreter installed). It uses mdc2html to generate the html-pages, so be sure to have it installed first.

Price — freeware

Strong points — a great tool to manage different interpretations (transliteration and translation) of texts, e.g. if you work with many people on the same text. It generates also nice html-pages to publish hieroglyphic texts on the web.

Weak points — maybe not very easy to get started with. Be sure to read the documentation carefully before getting started!

More information — visit AELalign’s website.

©2005 F. Vervloesem.